Архив метки: язык

Знание языка

Это тогда, когда ты можешь объяснить проблему в сложной ситуации, и найти ее решение. Многие из нас говорят, что знают иностранный язык. Мы учим его в школе, читаем статьи в сети, общаемся в меру возможности с носителями. Кому-то повезло больше, и они могут общаться в живую. И мы честно пишем в резюме Fluent English/Russian/etc…

На днях мне пришлось звонить в скорую помощь и пытаться объяснить свою проблему. И вот тут я понял, что все мои годы спецшколы, десяток — другой лет в интернете, два года проживания в англоязычной стране ничего не стоят. Ничего абсолютно. Меня поняли, услышали, потерпели, ответили. Проблема была решена, есть результат. Осталось понимание, что наш «свободный» язык применим лишь к очень узкой сфере — купить продуктов в магазине, заказать поесть в ресторане, добраться из точки «А» в точку «Б», выполнить свою трудовую функцию, купить что-то в интернете. Для 90% ситуаций в жизни этого набора хватает для комфортного существования. Но эти десять процентов…

Как изучать английский в США

Английский язык всегда был моей больной темой. Я мечтал говорить свободно, изъясняться правильно, последовательно и грамотно. С русским языком мне помогали книги и моя учительница по литературе и русскому языку. С английским было сложнее, мы учили грамматику и слова, а не образ мышления, стилистику речи и так далее. Каждый год летом я садился за учебники Раймонда Мерфи и проходил 1-2 книги чтобы не потерять школьный уровень. Выше я не поднимался. 10 лет был один и тот же результат по тестам разных школ. Я изучал множество методик как погрузиться в язык: читайте, пишите, смотрите фильмы, общайтесь, — но как это сделать в России?
Washington DC, USA
Читать далее

Язык мой

Пожалуй, сегодня был день, когда я сделал максимальное количество ошибок в своей речи на английском языке. Дело в том, что ряд грамматических конструкций в английском мне даются с трудом. Помню, что в школе я понял их с первого раза, поэтому не прилагал никаких усилий, чтобы выучить, понять нюансы. Как быстро выучил, так же и забыл. «Если завтра будет дождь, то мы не пойдем гулять». Банальная фраза, которую я не знаю как сказать. Точнее, я всегда хочу сказать «If it will rain», что, вроде бы, неверно. Нужно говорить в настоящем времени. Такая же ерунда с вопросительными предложениями «When, черт подери, я заговорю на языке?».

И вот, я такой красивый, вчера ночером сел почитать грамматику, чтобы красиво попрактиковаться. Красиво так захожу в кабинет: «Вы знаете, что если …». Ооооооп… замолк. Женщина с улыбкой на меня смотрит. Она прощает мне мои ошибки, иногда поправляет. А я сказать не могу, зачем пришел. Даже по-старинке с ошибками — заклинило. Около пяти минут я пытался выразить ряд своих мыслей, как облегчить ей работу с системой и не мог. Пришлось выражаться простыми словами: «Туда не ходить, я башка снег попадет». Вот тебе и спецшкола, вот тебе и самомнение. В очередной раз убедился сам для себя в выводе, что все же практика дает больше, чем теория. Сначала надо окунуться в воду, а затем почитать как правильно плавать. Иначе начинаешь много думать и тонешь в своей же ванной.

При этом компенсировал свое падение лицом в грязь тем, что научил нескольким новым словам соседку по кабинету. Она меня английскому учит, я ее русскому 🙂

Ощущения после двух месяцев США

Делать выводы пока рано, поэтому можно лишь поделиться ощущениями. Не буду повторять то, что уже писал в этом блоге. Несколько ощущений, которые сформировались у меня после двух месяцев проживания в США. Напомню, что я живу в городке с населением в 6 тысяч.

Поделиться хочу соображениями по поводу английского языка, глупости американцев (привет Задорнову) и полноты американских жителей. Итак, самый больной для меня вопрос, это английский язык. Искренне, это меня беспокоило больше всего, когда я собирался в поездку. Несмотря на свои десять лет спецшколы, я понимал, что учебники и живая жизнь, это две большие разницы. Так и случилось. Меня совершенно не понимали. Ни произношения, ни фраз. Я понимал примерно процентов 20-30 тех скороговорок, которыми в меня кидались в кафе. Спустя время наблюдаю у себя следующие изменения. Я стал различать слова на слух и сопоставлять их со словариком. Слово gravy (подливка, соус) я уже слышу, но пока не разбираю все возможные варианты. Существенно пополнился пассивный словарный запас, когда ты видишь на бумаге/ценнике слово, знаешь его перевод, но пока не можешь вовремя сам вспомнить и сказать его вслух. То есть, разговаривать я все еще продолжаю на школьном словарном запасе и примитивных конструкциях. Грамматика и речевые обороты, которым меня учили, вылетели из головы напрочь и обратно не торопятся заезжать. И это несмотря на то, что я каждый день занимаюсь на LinguaLeo и периодически смотрю фильмы с карандашом в руках. Это продолжает расстраивать.


Читать далее